Låneord

I svenskan dryllar det av engelska låneord. Ni vet, mejl, tuff, juice, tejp, hårspray… ja listan kan göras hur lång som helst. Vi svenskar tycker det är tufft med engelska, med det menat amerikanska. Britterna med sina lönnfeta bleka kroppar och kraftiga dialekter är inget för oss coola svenskar. Nej nej. Det skall vara yo nigga och så vidare.

Men i vissa fall har försvenskningen av engelska ord gått snett. Jag tror ni alla kämpat med dessa ord i skolan. Att would skulle vara skulle istället för borde som är should känns onaturligt. Det måste vara nån Karl-Oskar-typ som på 1800-talet kom hem övertygad om att han mindes rätt från Amerikat och planterade detta i Svea Rike ovetandes om att det borde vara tvärtom.

En sak slog mig häromkvällen. Satt och tittade på Ultimate Fighting på TV4 sport. Ungefär en halvtimme in i programmet då de talade om vilken vikt och längd kämparna hade, och redovisade det i pounds och feet, insåg jag att programmet var otextat. Jag hade inte ens reflekterat över att det var otextat. detta förde mig som på ett ögonblick tillbaka till när jag bodde i Prag och bara talade engelska, talade engelska, tänkte på engelska och drömde på engelska. På nåt undermedvetet vis sitter det kvar i fortfarande nästan tio år senare. Att man inte ens i huvudet översätter orden till svenska liksom. Man bara fungerar som vanligt, fast på ett annat språk.

Mysko.

 



This entry was posted on torsdag, februari 21st, 2008 at 23:41 and is filed under Uncategorized. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. Both comments and pings are currently closed.

Related Posts

  • No related posts found.

Comments are closed.

Sorry, the comment form is closed at this time.